Systém pro správu překladů
Systém pro správu překladů (TMS) je operační vrstva mezi zdrojovým obsahem a hotovými překlady. Bez něj je překladatelská práce rozptýlena mezi e-mailovými přílohami, sdílenými tabulkami a neformálními rozhovory — proces, který se obtížně sleduje, snadno ztrácí a těžko škáluje. TMS soustředí vše na jedno místo: soubory, úkoly, překladatele, revize a schválení.
Hlavním úkolem TMS je odstranit úzká místa, která zpomalují překlad. Když vývojář odešle nové řetězce do repozitáře, TMS dokáže tyto změny zjistit a okamžitě je zpřístupnit překladatelům bez ručního exportu. Když překladatel dokončí práci, jde do fronty revizí místo do schránky. Cyklus se uzavírá automaticky.
Language Monster je postaven na tomto principu kontinuální, vývojářsky přívětivé lokalizace. Připojuje se přímo ke GitHubu, Bitbucketu a dalším repozitářům kódu, takže překladatelské projekty zůstávají synchronizovány s vývojem bez ručního zacházení se soubory. Je podporováno více než třicet formátů souborů, od JSON a YAML po XLIFF a Android XML.
Kromě pipeline poskytuje Language Monster funkce, které zajišťují přesnost a konzistenci překladů v čase: překladová paměť, sdílený slovník, vizuální kontext a kompletní historie překladů, aby každá změna byla sledovatelná a vratná.
Pro produktové manažery Language Monster zobrazuje postup projektu na první pohled. Pro vývojáře integrace znamená, že překlad nikdy není blokátorem vydání. Pro překladatele účelové rozhraní umožňuje soustředit se zcela na kvalitu.
Přečtěte si více o tom, jaké vaši překladatalé získají výhodys řešením Language Monster
