Linguiste QT (ts)

Qt Linguist utilise des fichiers XML TS (Translation Source) pour gérer la localisation des applications Qt construites avec Qt Widgets ou Qt Quick. L'outil lupdate extrait les chaînes traduisibles des sources C++ et QML dans des fichiers .ts ; lrelease les compile en fichiers binaires .qm chargés à l'exécution.

Les fichiers Qt TS sont des fichiers XML contenant des éléments context, chacun correspondant à un fichier source ou un regroupement logique. Chaque contexte contient des éléments message avec un élément source (texte original) et un élément translation (texte traduit). Les commentaires et les indices de désambiguïsation utilisent l'élément comment. L'état de la traduction est suivi avec un attribut type — unfinished, vanished ou obsolete — pour gérer le cycle de vie des mises à jour.

Bonne pratique : utilisez la fonction tr() de manière cohérente pour toutes les chaînes visibles par l'utilisateur en C++ et qsTr() dans QML. Fournissez un texte de désambiguïsation en utilisant le paramètre de contexte tr() lorsque la même chaîne anglaise nécessite des traductions différentes dans des contextes différents. Exécutez lupdate régulièrement pour garder les fichiers .ts synchronisés avec les changements du code source — les chaînes disparues sont préservées et peuvent être récupérées si accidentellement supprimées. Language Monster prend en charge le format Qt Linguist TS et gère les éléments de contexte et le suivi de l'état de traduction.

En savoir plus Formats de fichiers