Překladový slovník

Každý softwarový projekt si vyvíjí vlastní slovní zásobu: názvy produktů, popisky funkcí, konvence rozhraní, odborné termíny. Bez společné reference dělají různí překladatelé různá rozhodnutí — jeden napíše "Přihlásit se", druhý "Přihlášení", třetí "Login". Pro uživatele přepínajícího jazyky tato nekonzistence působí nedbalostí, i když je překlad technicky správný. Překladový slovník tento problém řeší.

Slovník Language Monster vám umožňuje definovat seznam schválených termínů a jejich překladů v každém cílovém jazyce. Když překladatel pracuje na řetězci obsahujícím termín ze slovníku, je tento termín zvýrazněn a schválený překlad se okamžitě zobrazí — bez hledání, bez dohadování. Termíny lze označit jako povinné, kdy musí být použit schválený překlad, nebo jako doporučující, kdy je návrh nabídnut, ale překladatel jej může přizpůsobit podle kontextu.

Slovníky jsou sdíleny v celém týmu. Ať má projekt dva nebo dvacet překladatelů pracujících ve stejném jazyce, všichni vidí stejné schválené termíny. To je zvláště cenné při správě více regionálních variant stejného jazyka, kde se terminologické volby mohou mezi variantami lišit, ale musí být konzistentní v rámci každé z nich.

Slovníky se vyplatí také při změnách zdrojového obsahu. Pokud je produkt přejmenován nebo aktualizován termín rozhraní, změna záznamu ve slovníku automaticky označí všechny řetězce, kde se starý termín vyskytoval, což usnadňuje cílené revize.

Každý záznam ve slovníku může současně obsahovat správný překlad pro všechny cílové jazyky vašeho projektu a poskytuje celému týmu jediný zdroj pravdy pro schválenou terminologii.

Více informací Překladová paměť

Přečtěte si více o tom, jaké vaši překladatalé získají výhodys řešením Language Monster

Nastavení jazykové hierarchie Language Monster — konfigurace nadřazených a podřazených jazyků
Nastavení jazykové hierarchie Language Monster — konfigurace nadřazených a podřazených jazyků