Traduction humaine

La traduction humaine reste la référence absolue pour les contenus où la précision, le ton et les nuances culturelles sont essentiels. Les textes marketing, les documents juridiques, les descriptions de produits et tout texte faisant partie de l'identité de votre marque bénéficient d'un traducteur humain qui comprend non seulement les mots, mais aussi l'intention qui les sous-tend. La traduction automatique s'est considérablement améliorée, mais elle peine encore avec les expressions idiomatiques et les subtilités culturelles.

Language Monster s'intègre directement avec Gengo, vous donnant accès à un réseau de traducteurs humains professionnels sans quitter la plateforme. Pour commander une traduction humaine, sélectionnez les chaînes à traduire, choisissez vos langues cibles et soumettez la demande. Les traducteurs de Gengo — des spécialistes vérifiés dans de nombreux secteurs et paires de langues — effectuent le travail et renvoient les traductions directement dans votre projet Language Monster.

Avant toute confirmation de commande, Language Monster fournit une estimation complète des coûts basée sur le nombre de mots et la paire de langues. Aucun engagement n'est pris avant que vous approuviez le devis, vous offrant une visibilité totale sur les coûts. Le tarif est identique à une commande directe via Gengo.

La traduction humaine fonctionne aux côtés des autres outils de Language Monster. La mémoire de traduction permet de réutiliser automatiquement les chaînes déjà traduites professionnellement, réduisant le volume de nouveau travail à confier aux traducteurs humains. Le glossaire transmet la terminologie approuvée comme référence aux traducteurs.

Pour les contenus qui nécessitent réellement une expertise humaine, l'intégration Gengo fait de la traduction professionnelle une étape fluide dans votre flux de travail existant.

En savoir plus sur la traduction automatique

En savoir plus sur la traduction humaine ou automatique

Gengo est une marque commerciale de Gengo, Inc.