Historique des traductions

Chaque modification apportée à une traduction dans Language Monster est enregistrée — qui l'a effectuée, quand, et quelle était la valeur précédente. Cela vous donne une piste d'audit complète pour chaque chaîne de votre projet, et pas seulement un simple horodatage de dernière modification.

L'utilisation la plus immédiate de l'historique est la récupération. Les erreurs de traduction arrivent, surtout lorsque plusieurs personnes travaillent sur le même projet ou lorsque des suggestions de traduction automatique sont appliquées en masse. L'historique des traductions permet de revenir à une version précédente de n'importe quelle chaîne en une seule action. Aucun travail n'est jamais perdu définitivement.

L'historique change également la façon dont les équipes gèrent la révision qualité. Au lieu de vérifier toutes les chaînes avant une publication, un réviseur peut filtrer les chaînes modifiées depuis le dernier cycle de révision. Cette approche ciblée est plus rapide et plus précise — vous voyez exactement ce qui est nouveau et pouvez évaluer le risque de chaque modification en contexte.

Lorsqu'une chaîne cause un comportement inattendu en production — un libellé de bouton qui se coupe mal, un message d'erreur qui perturbe les utilisateurs — l'historique vous permet de retracer exactement quand la chaîne a changé et qui l'a modifiée. Ces informations de diagnostic sont souvent le chemin le plus rapide vers une correction.

Pour les équipes dans des secteurs réglementés, ou pour toute organisation devant démontrer sa responsabilité concernant les modifications de contenu, le journal d'historique des traductions fournit la piste de preuve requise sans effort supplémentaire de la part de l'équipe.

En savoir plus Mémoire de traduction

En savoir plus Glossaire

Paramètres de hiérarchie des langues Language Monster — configuration des langues parentes et enfants