Marketing
Los equipos de marketing trabajan según los plazos de campaña, no los tiempos de respuesta de las agencias de traducción. Language Monster se conecta directamente a sus repositorios, extrae nuevas cadenas y las enruta inmediatamente a través de la traducción automática.
La terminología de marca está protegida por el glosario. Antes de que una cadena llegue al motor MT, se aplican los términos activos del glosario — sus nombres de producto y eslóganes de campaña nunca son alterados por la traducción automatizada.
La jerarquía de idiomas hace que la adaptación al mercado regional sea eficiente. Si su campaña global usa el inglés británico como base, puede definir locales hijo específicas del mercado que hereden el contenido base y solo requieran modificaciones donde el texto difiera realmente.
La memoria de traducción significa que el trabajo realizado para una campaña anterior se reutiliza automáticamente para la siguiente. Los nuevos activos que comparten contenido con materiales anteriores se traducen sin costo adicional.
El historial de traducción rastrea cada versión de cada cadena para que pueda revisar qué cambió y revertir a una versión aprobada anteriormente.

