Traductores

Language Monster da a los traductores el contexto que necesitan para producir traducciones precisas. Las cadenas se muestran en el contexto del proyecto, y los desarrolladores pueden dejar notas en claves individuales explicando cómo y dónde aparece una cadena en la interfaz. Cuando una cadena es ambigua, la nota es visible antes de comenzar, no se descubre después de que se ha enviado un trabajo.

El Glosario proporciona orientación terminológica obligatoria. El Glosario activo para cada proyecto muestra todos los términos aprobados para nombres de productos, frases de marca y vocabulario obligatorio. Los mismos términos se aplican automáticamente en cualquier pretraducción automática, por lo que las sugerencias de traducción automática ya respetarán el Glosario cuando las revises.

La Memoria de Traducción muestra traducciones anteriores para cadenas idénticas o similares. Cuando una cadena ya ha sido traducida, la sugerencia de memoria se muestra junto a la fuente. Aceptar una coincidencia de memoria es más rápido que traducir desde cero y garantiza que la redacción sea coherente en todo el producto.

Los controles de calidad se ejecutan en tiempo real. La ortografía y la gramática se verifican en el idioma de destino mientras trabajas, la integridad de los marcadores se valida al guardar y la consistencia del formato numérico se verifica. Los problemas se marcan en línea para que puedas corregirlos de inmediato en lugar de recibir un lote de rechazos.

El trabajo de traducción humana encargado a través de Language Monster utiliza Gengo, un mercado de traducción profesional. Los traductores ven el contexto completo del trabajo, los requisitos del Glosario y las notas del equipo de desarrollo. Las tarifas por palabra son fijas y visibles por adelantado.

Leer más Glosario

Leer más Historial de traducción

Leer más Revisión de ortografía y gramática

App Screenshot
Translators illustration